Nhân lực thông dịch viên: Vì sao đãi cát khó tìm vàng?

“Nhân lực thông dịch viên không thiếu nhưng chất lượng cao thì khan hiếm” là ý kiến mà bà Võ Thị Bích Thủy, Trưởng phòng Tuyển dụng và Tư vấn nhân sự ManpowerGroup Việt Nam đã nêu lên tại buổi tọa đàm “Nhân lực thông dịch viên: Vì sao đãi cát khó tìm vàng?”. Cũng trong buổi hội thảo do Thời Báo Kinh Tế Sài Gòn phối hợp cùng RMIT tổ chức ngày 1/11/2017 này, đại diện ManpowerGroup đã chia sẻ nhu cầu tuyển dụng chủ yếu đến từ các công ty có vốn đầu tư nước ngoài và đang tăng đột biến trong những năm gần đây. Cụ thể là các công ty sản xuất linh kiện điện tử cần tìm biên phiên dịch tiếng Anh, Nhật, Hàn,các công ty sản xuất giày da, may mặc cần tuyển thông dịch viên tiếng Hoa. Để có nguồn cung chất lượng này, các trường cần đào tạo theo nhu cầu doanh nghiệp, cần đa dạng hóa các ngôn ngữ mà nguồn cung hiện đang thiếu hụt. Đồng thời ngoài những kỹ năng về ngôn ngữ, các trường cần đào tạo những kỹ năng mềm, liên kết với doanh nghiệp để sinh viên sớm cọ xát thực tế, không bị bỡ ngỡ khi ra trường.